あるパーティで出会った税理士さんがおっしゃっていたこと。
正義と訳される「JUSTICE」という言葉について、日本人は誤解している。
日本人は、「0か100か」と捉えているが、英語では「ちょうどいい具合」という意味なのだ、と。
正義についての捉え方は、英語圏の人々のほうが圧倒的にやわらかいのだ。
この事実を知ることは、日本人にとってとても大事で、大きな転換を生むきっかけになるかもしれない、とぼくらの現実に照らし合わせて思った。
あるパーティで出会った税理士さんがおっしゃっていたこと。
正義と訳される「JUSTICE」という言葉について、日本人は誤解している。
日本人は、「0か100か」と捉えているが、英語では「ちょうどいい具合」という意味なのだ、と。
正義についての捉え方は、英語圏の人々のほうが圧倒的にやわらかいのだ。
この事実を知ることは、日本人にとってとても大事で、大きな転換を生むきっかけになるかもしれない、とぼくらの現実に照らし合わせて思った。